话说,以前总有人diss咱们中国人不爱排队,可能是因为他没看到如今这些人人仌众的场面吧:
买手机要排队,买奶茶要排队,如今连买个杯子也得用帐篷“安营扎寨”地排队!
炒出天价的猫爪杯
大家通宵排队也要买的杯子来自星巴克水杯英语,它们刚一推出这款被称为猫爪杯的春季限量,就在微博和抖音上被疯狂刷屏。
猫爪杯
The limited edition mug has two layers. On the outside layer, pink cherry blossoms are printed onto light pink glass. The inside layer is in the shape of a cat’s paw that you can see when the mug is filled up.
这款限量版的杯子有两层,浅粉色玻璃杯外层印有粉色樱花图案,里面一层则是一个猫爪的形状,杯子里倒满饮品以后就能看出其形状。
看外表也就是一个普通的双层隔热杯,但很多年轻人被圈粉是因为只要倒入一点牛奶,一只萌萌哒粉嫩嫩的猫爪就会显现。
在这个“为猫痴狂”的年代,还有比吸猫更重要的事吗??于是在社交网络的狂轰滥炸推荐下,大家控制不住自己了,开始疯抢猫爪杯。
不过,因为这是一款春季限量,本来总数就有限,又由于每家店铺内的现货也有限,所以在正式开卖前就排起了长队,也就有了开头自带帐篷的小伙伴。
更夸张的是,平时连个瓶盖都拧不开的“柔弱不能自理”的精致女孩们,也化身为50m竞跑的健儿,只是没控制好刹车,宁为玉碎不为瓦全……
有网友戏称,“这不是杯子,这是圣杯战争,是败者的鲜血,是圣者的奖杯”。男生们为了女朋友的心头爱,直接在星巴克店内大打出手。
这样的疯狂抢购,也让原本199定价的猫爪杯身价暴涨,各种代购、黄牛直接将价格炒到了1000+!
一个杯子,因为打架上热搜还“千金难求”,逼得不少网友开启吐槽模式↓↓↓
猫爪杯引发的吐槽
有网友直接从实用性入手,劝大家别抢了,这个设计很鸡肋,不好清洗,容量也小。
还有很多没抢到的人说,这其实就是星巴克的营销炒作,故意搞饥饿营销,越抢它越红。
根据这份网友总结的想要抢到杯子的条件:1猫爪杯只在国内出售;2每个门店仅有2-3个存货;3排队抢购,先到先得。貌似是有饥饿营销的嫌疑?
但是星巴克面对大家的质疑声,表示自己很冤枉,发表声明说本来限定就意味着限量,为了补偿没买到的顾客,接下来还将会在线补货:
“
Starbucks says that more mugs are on their way and can be preordered through its online retail platforms from Thursday to Sunday. For the online sale, each customer will be allowed to buy just one cup and sales will be limited to 1,000 cups per day.
星巴克表示,补货的杯子正在赶制,消费者可在2月28日至3月3日期间通过其在线零售平台预购,每天限售1000个,每位消费者限购1个。
”
也有的网友劝大家别抢的方式非常可爱,请出家里的猫主子,直接现场制作真人版独家限量猫爪杯,嗯,又让人酸了……
虽然这次抢购风波还未平息,但是这样大打出手or豪掷千金只是为了就一个好看却不是很实用的水杯,确实让人咋舌。不管是营销也罢,直击了年轻人的萌点喜好也好,我们还是鼓励大家理智购物,别为了一个杯子“本末倒置”伤了自己和他人。
说了这么多,还是埋头学习保持理智清醒的头脑才重要!所以,你知道这款疯抢的猫爪杯用英语怎么表达吗?
与杯子有关的英语表达
常用来表示杯子的是cup,但是大家要注意,猫爪杯不用cup表示,因为cup指的是有柄的,用来饮茶或咖啡等的瓷杯,而猫爪杯并没有手柄~
而且要注意,cup还可以用来表示优胜杯、奖杯、锦标赛等这些比赛的意义时,比如大家熟悉的世界杯足球赛,使用的就是cup:
During the World Cup our streets were filled with football fans.
在举行世界杯期间,我们街上挤满了足球迷。
另一个常用来表示杯子的就是glass,glass本身有很多意思,但用于表示杯子时,指的是玻璃制的杯子。与cup常用于盛装茶、咖啡这样的饮料不同,glass用来盛酒和牛奶等。
所以表示一杯酒可以这样说:
I was merry after only a glass of champagne.
我喝了一杯香槟后就有点儿醉了。
说到这儿,临时考一考大家水杯英语,知道玻璃心的英语怎么说吗?并不是glass heart!
在欧美文化中,更喜欢用白色来表示天真烂漫。所以他们会用Snowflakes雪花,来形容那些十分敏感,容易玻璃心、生气的人。
比如闹得沸沸扬扬的英国脱欧公投和美国大选,一些媒体和党派人士就用snowflakes嘲讽凡事都爱抗议的年轻自由派,说他们太“玻璃心”,《卫报》曾报道了这一篇文章:
Snowflake
Collins defines the term Snowflake as, ‘The young adults of the 2010s, viewed as being less resilient and more prone to taking offence than previous generations”.
柯林斯词典将“雪花(玻璃心)这个词定义为:在21世纪10年代长大的年轻人,他们被视为比上一代更缺乏坚韧性格,更容易犯罪。
并且,今天再给大家补充一个知识点,所有的女孩子或多或少都应该注意的,一个与glass相关的表达:glass ceiling.
表面上的意思是玻璃天花板,原本是指天花板效应:意思是测试题目太简单,导致大部分个体得到的测试分都很高。
但到了80年代,《华尔街日报》率先用glass ceiling玻璃天花板来描述女性想要晋升为企业或组织高层所面临的的障碍,而这些障碍还往往是看不见的,难以突破的。
The “glass ceiling” is an invisible obstacle that prevents women and minorities from advancing to leadership positions.
“玻璃天花板”指阻碍妇女和少数族裔晋升到领导地位的无形障碍
比如当时希拉里竞选美国总统时,打的口号就是女性权利的提升,打破玻璃天花板:
Hillary Clinton hoped to break through the glass ceiling by winning the ultimate contest, the presidency of the United States.
希拉里·克林顿曾希望通过最终赢得美国总统选举而打破玻璃天花板。
除了大家熟悉的cup、glass,英语还经常用mug表示杯子。通常指的是周边垂直的,不用茶托的有柄大瓷杯或大金属杯,也就是我们常说的马克杯。所以这款星巴克猫爪杯就可以直译为cat-paw mug,cat-paw就是猫爪的意思。
但是大家要注意,mug不仅表示杯子,在口语中还有一个用法,表示容易受骗的人,也就是傻瓜,在形容人的时候慎重使用哦!
I don’t think some mug will buy his fake jewellery.
我想没有哪个傻瓜会买他的假珠宝。
get更多潮流新词和热点趣闻
掌握中英文自由对切的秘诀
轻松看懂外刊长难句,暴涨词汇量?
这个高效学习方法带你突破英语瓶颈!
扫扫二维码免费学习↓↓↓
△
△
△
△
△
逻辑英语
一个公式看懂天下长难句,轻松重构语法体系
解密单词内在逻辑,高效暴涨5000高频词汇量
曾登上CCTV2、湖南卫视、北京卫视、江苏卫视等多家电视台
百万学员亲测良心推荐,颠覆性英语学习独家秘籍
牛津词典有道特聘专家,18年匠心之作正在火热报名ing
英语老司机钟叔视频亲授
颠覆性教学实现无死角英文蜕变
长按识别下图二维码
「即可获得免费听课名额」
一个公式
带你妙解天下英文
福利享不停!
零基础背词课限时免费中
长按识别下图二维码
跟着老钟一起吃透单词逻辑
实现万级词汇突破
零基础3天暴涨1000词汇量
(视频:一个公式带你读懂天下英文)
你点的每个赞,我都认真当成了喜欢
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,加站长微信免费获取积分,会员只需38元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: thumbxmw